Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .


Petitaj tradukoj RSS

Serĉu
Font-lingvo Araba, Germana
Cel-lingvo Franca, Araba, Germana

Serĉu
Font-lingvo
Cel-lingvo

Rezultoj 1 - 5 de proksimume 5
1
73
Font-lingvo
Araba السلام عليكم مرحبا بجميع الضيوف اليوم شاقدم لكم...
السلام عليكم
مرحبا بجميع الضيوف
اليوم شاقدم لكم ماقمت بانجازه في مدة شهرين

Petitaj tradukoj
Franca Franca
44
Font-lingvo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Araba Anā āsifun lilghāyah... Zamīlu al-'amal ghabiyy
Anā āsifun lilghāyah... Zamīlu al-'amal ghabiyy
arabo in caratteri latini
traduzione nella lingua italiana

Petitaj tradukoj
Franca Franca
156
Font-lingvo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Araba عضنيرنسمظك تبنقمشكطتد وبتي ستنق تدتنصمطاا ذوتبن...
عضنيرنسمظك تبنقمشكطتد وبتي ستنق تدتنصمطاا ذوتبن بت يتسمذت ذوسنين تبت اضطيو بتي جخه دوصتذ د 😂😂 لينص تدن ضجذو 👏 رذنصت تيت 🏁 تدنش 👣ويمك تدم صتل لالب وبنس ؟؟؟ تينسمشم !!!!
Hey !
I have received this arabic text few days ago but I don't understand it.
Can you translate it, or just tell me the meaning of it please ?
I can understand any French of English translation
Thanks !

Petitaj tradukoj
Franca Franca
Petitaj tradukoj
Araba Araba
2267
Font-lingvo
Angla namoWoman : In between worlds of sexualities, dualities and tonalities
By recreating themselves, artists transcend their time and place and now Salim has endeavored to overlook the life in his hometown, Tehran, by composing his 6th album, namoWoman. An instrumental avant-prog and prog metal album, namoWoman hires microtonal Persian music influences while introducing a newly constructed language (conlang) named "l3abEl" (pronounced Babel) in which the album’s booklet is written.

Salim is a man of extremities while always seeking reconciliation and harmonization among the most remotely contradictory elements. So developing as a rock/metal artist in a rock alien environment in his hometown or expressing himself by personalized mediums like a conlang of his own, all come natural to his lifestyle. In his 2012 album, Salim has hired an expressionist microtonal approach toward art rock/metal that he describes himself as "empty spaces filled with occasional wild electric guitars and expressive melodies while having oriental dance elements undercover".

About the concepts behind namoWoman composition, Salim says "I have always found the assumption of impossibility an important trick against my mind – a human mind that usually prefers patterned and inductional methods of cognition." Salim adds: "As an artist, creating and experimenting with yet unexplored mental realms has always fascinated me and in order to trick my mind into pushing toward new possibilities, I like experimenting around fundamental concepts like human sexuality. Ideas like considering human sexuality beyond its dualistic nature let me to enter a new mindset and fascinations about worlds of non-Carbon based life, gradually fed my creativity for namoWoman. Maybe I can say this mindset forced my mind to respond on vital levels and challenge its own existence…"

The album cover features Carvaggio’s painting of Medusa, which according to Sigmund Freud is "the supreme talisman who provides the image of castration". Salim says: "namoWoman cover design is a symbolic representation as if the way of transforming dualistic conceptuality passes through castrating one’s sexual identity and reconstructing it anew. All songs in this album appear as perspectives of such creative realms".

Here, Persian music quarter tones are coming in between western music intervals – as Salim has outlined in a music theory article on his website, "Persian Modes: Reading Between the Lines of Western Music". While quarter tones harmonize namoWoman album’s musical language, the l3abEl conlang accompanying its booklet tries to establish the harmony in realm of words.

namoWoman is available in digital and CD format at www.salimworld.com/album-namowoman.htm



namoWoman is the name of a music album

Kompletaj tradukoj
Hispana namoWoman: Entre mundos de sexualidades, dualidades y tonalidades
Brazil-portugala namoWoman : entre mundos de sexualidades, dualidades e tonalidades
Franca namoWoman : entre sexualité, dualité et tonalités
Rusa namoWoman: В перерывах между мирами сексуальности, двойственности и тональности.
Germana namoWoman: Zwischen Welten aus Sexualitäten, Dualitäten und Tonalitäten
Nederlanda namoWoman: tussen werelden van seksualiteiten, dualiteiten en tonaliteiten.
Rumana namoWoman: Între lumile sexualităţilor, dualităţilor şi a tonalităţilor
Turka namoWoman : Cinsellik, ikilik ve tonalite dünyaları arasında
Sveda namoWoman : mittemellan världar av sexualitet, dualism och toner
Pola Pomiędzy światami seksualności, dwuznaczności i tonalności
Dana Imellem verdener af seksualiteter, dualiteter og toner
Petitaj tradukoj
Araba Araba
1